制作智能电视机最佳观看外挂字幕教程 原创


制作智能电视机最佳观看外挂字幕教程

相比手机和电脑,电视机对字幕的要求更高,虽然屏幕变大了,但是要隔几米以上观看,所以如果字体大小和位置没设置好的话,非常影响观看效果。对于不懂粤语和外语的人来说,港台电视的字幕是比较合适看粤语外语的,今天就来学习一下怎么制作电视机的最佳字幕。

上次我说过了,安卓机顶盒只能使用MX Player设置第三方字体,而且机顶盒不能安装太多字体,你装几十个字体机顶盒就会死机。对于srt字幕,MX默认采用1280*720的脚本,你在字体里面填写48号字体或者50号字体就行了,如果是单语字幕,就在文本布局底边距那里也填一个48号或者50号的字体,也就是字幕跟屏幕相隔一个字的距离,双语srt字幕底边距填0就行了,播放器会自动帮你在底边距加一条缝。

下面说ass字幕,先了解几个定义和参数。

视频分辨率:指的是有画面的视频的分辨率,比如640*480,1024*576,1920*1080,上下有黑边的电影大约是1920*810,也就是有画面的视频大约占用屏幕高度中间的75%,剩下的上下黑边大约各是12.5%。一般老的视频是4:3,有些个人压出来的老视频是1.5:1,现在大部分视频是16:9,黑边电影和电视剧的是2.35:1。

字幕分辨率:也叫字幕脚本,指的是字幕采用的水平像素和垂直像素,换句话说也就是你用的显示器的比例,你打算用多少个像素来分布你的显示器。曾经看见有些字幕直接采用字幕软件的导入视频分辨率设定字幕脚本是1920*810,外挂字幕放到电视机上面比例位置明显不对,一看就是新手做的。大部分字幕组只会用4:3的脚本,少部分会用16:9的脚本,基本上不会有人用2.35:1这种脚本的,用到其他视频就要重写特效代码。

一般字幕只有文字的话,因为字幕会平铺到视频,所以纯文字的4:3脚本可以放到16:9的视频。如果字幕有图形特效,4:3脚本里面的图形就会水平拉伸到16:9里面,也就是图形变胖,可以明显看出特效里面的字跟字之间的距离变大了。

接下来说字幕的位置,MX Player暂停播放的时候,暂停键上面的水平线,从这根线到电视机屏幕下方边缘的距离,就是屏幕高度的15%,汉字的重心最好放在这个位置,汉字重心超过15%,字幕就让人感觉位置偏上,重心太低就让人感觉偏下。从上可知,黑边电影的字幕重心都是偏下的,因为12.5%比15%小,一些港台频道放这种电影的时候,要么汉字是高度的7.5%再加7.5%的底边距,汉字有1/3突入画面;要么汉字是高度的7.5%再加3.75%的底边距,汉字完全落入黑边的范围。

初学者要知道字幕软件默认的脚本都是384*288,默认字体大小都是20,aegisub的底边距是10,srtedit的底边距是20,有些aegisub做出来的脚本是0000*0000,那是写的人忘记填脚本了,放到播放器上面也是按照384*288的脚本处理。最简单的单语字幕就是20的字体+20的底边距,双语字幕就是20的汉字+15的外语+5的底边距,按照这种标准写出来的字幕,放在电视机上面看是不会有什么问题的。

为什么有些字幕组的视频放在电视机上面字体过小而且重心偏下呢,那是因为他们用别的字幕脚本里面的字体和底边距没有按照上面的标准放大。比如640*480的脚本用了字体30,1920*1080的脚本用了字体60,按照比例换算成384*288对应的字体都偏小了,虽然手机上面看不太明显,到了电视机就能感觉出来。另外还有一个原因,那就是字幕组为了省事,不管16:9的视频还是2.35:1的黑边电影统统采用同一个脚本写ass代码,也就是不管什么视频字幕都放在显示器高度的大约12.5%以内,所以字体看起来就偏小偏下了。早期的人人字幕组有淡蓝色边框的视频的字幕上缘是大约就是15%,现在纯白色的字幕跟电影一样统一采用12.5%的脚本;港台频道16:9的视频的汉字重心还是在15%左右的,有时很还喜欢用瘦长一点的字体。

=====================================================

接下来我就来说说初学者制作字幕容易出错的地方,就是边框和阴影。经常看电影的人应该知道,白色字体碰上白色画面就会融合在一起,电视剧也一样,所以字幕最好加上黑色边框或者阴影,实在很多白色画面的视频干脆用黄色字体就好了,容易辨认,也不用纠结什么pos位置代码,碰上其他外语硬字幕重叠在一起也能明显区分。有些熟肉字体可以看到有一层淡淡的阴影,字体周围有一层淡蓝色的边框,但是换成外挂字幕+生肉就看不到明显的阴影和边框,经常有人说是播放器的问题,比如什么要用MPC才行,Potplayer要用F5才行,错了,现在的电脑播放器基本上都支持ass特效的,安卓用MX Player看特效就行了,不是播放器的问题,是你的脚本没勾选比例缩放边框和阴影,大部分ass字幕都没有勾选这个选项。384*288脚本里面的边框和阴影,选择其中一项就行了,同时选边框和阴影黑边会很重,字体填1,你就能在电脑上看到明显的效果,如果脚本换成1024*576,字体就要填写2,同理1920*1080要填写3.75。因为放在黑边电影画面外的字幕是根本不需要边框阴影的,都是黑色还要什么阴影?很多字幕组就没勾选比例缩放边框和阴影,前面也说了字幕组为了省事,不管16:9的视频还是2.35:1的黑边电影统统采用同一个脚本写ass代码,所以很多外挂字幕+生肉就看不到明显的字体边框和阴影。白色字体放到16:9的视频里面还是建议至少有黑色边框,384*288脚本选个边框1再确认勾选比例缩放边框和阴影就行了,其他分辨率自行换算,这样大部分电脑和机顶盒用MX Player播放器都能明显地看到。

=====================================================

高手进阶篇

怎么样把一个4:3的特效字幕改成16:9的特效字幕?特效代码那么多,要我一个个修改?

前面说了4:3脚本里面的图形特效会水平拉伸到16:9里面,也就是图形变胖,这是要在熟肉里面才能看出来的,如果你不想浪费时间压视频,又想直接看到熟肉变胖的图形特效,那就要自己修改脚本了。

其实也很简单,不用一个个修改代码,甚至根本不需要懂特效代码,直接用aegisub点击“字幕”,再点击“重设分辨率”就行了,注意纵横比不要做任何修改,就是默认的平铺。接下来还有一些细节参数要修改,点“字幕”,再点“样式管理器”,找到主体台词的脚本,因为改变脚本以后,字体也被拉宽了,所以在水平缩放那里改成100%,字体才能变正常。如果你喜欢电视剧里面稍微瘦长的字体,可以改成95%,改成70%就是楷体的比例了。顺便说一下,MX Player可以强制把720*480这种1.5:1的视频强制变成640*480的画面输出,但是外挂字幕就变胖了,因为MX Player不会自动水平压缩外挂字幕,640/720=8/9=88.88%,你在字幕参数的水平缩放那里改成88.88%,ass字体就变正常了。

下面是我自己使用的2.35:1双语字幕脚本参数,建议想学黑边电影双语特效的同学可以看看。我这个脚本能够最大限度的撑满黑边电影的黑色区域,汉字又不会明显的突入视频画面。选用方正兰亭准黑字体GBK,繁简中日韩英一个字体搞定,英文选用Arial字体。微软雅黑其实就是兰亭的测试版,放在大屏幕显示偏矮胖,Mac机上面的冬青字体是根据日文修改过来的,文字重心不统一,都不建议使用。

字幕分辨率:1920*1080,勾选比例缩放边框和阴影。

字体:英文字体是屏幕高度的5%,中文字体:英文字体:底边距=4:3:1

方正兰亭准黑_GBK 字体72 ;Arial字体  54;左边距右边距都是32(为了保持特效不变形,跟底边距成16:9,脚本分辨率数值越小越要注意这一点),底边距18;边框3.75;阴影0;水平缩放95%,垂直缩放100%。

用上面的参数压出来的2.35:1熟肉,放在电视机上面跟本论坛塞伯志第三季的16:9熟肉相比,汉字基本一样,英文要大一些,有兴趣的自己压一下。

最后说一句,srtedit可以合并时间轴完全一样的两条字幕,可用检查单条双语字幕(相同的时间轴中文单独一条字幕,外文单独一条字幕)有没有错漏。

附送领袖之证的幕后采访花絮,外挂的字幕是我修改的,你可以放到电视机上面看看跟内嵌字幕有什么不同。


链接: https://pan.baidu.com/s/1e-AR8kKFazbSkxDfkhcUFw 提取码: v7hd

最新回复 (0)
全部楼主
    • 塞联阵-变形金刚文化爱好者的家园
      2
        登录 注册 QQ登陆
返回