@狂飙 大佬,请问塞联阵真如他们所说那样是机翻缝合吗,如果是我也不会退出塞联阵,只是想要知道一下

最新回复 (3)
全部楼主
  • panruiwei 7天前
    1 引用 2
    他们?
    是不是机翻缝合,你把这里的漫画、动画都看上一遍不就知道了?
    某些跟我们理念不太一样的人,又不肯付出劳动按他们的想法去翻译,只好诽谤我们了。
    就是这么一回事。
  • 0 引用 3
    panruiwei 他们? 是不是机翻缝合,你把这里的漫画、动画都看上一遍不就知道了? 某些跟我们理念不太一样的人,又不肯付出劳动按他们的想法去翻译,只好诽谤我们了。 就是这么一回事。
    谢谢大佬,我独立以后也会来塞联阵翻译的
  • 狂飙 5天前
    0 引用 4

    我揣测他们所说的机翻,是对我们的翻译错误的一种带有鄙视情绪的谴责。

    大家都对变形金刚有爱,而每个人的能力和见识不是一致的,我们理解并随时接受他们的指教。

    错误在所难免,最有效的解决方式就是来直接告诉我们,大家公开探讨。


    结合时下语境,我理解他们说的“缝合”是融合各种梗,博人眼球,误导读者。

    我试想,可能有些读者会用“缝合”这个概念来定义我们在汉化专有名词时采取的翻译方式及其结果。

    这是个见仁见智的过程,“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”。

    大家可以就具体名词进行比较分析,我就不展开说了。


    在赏析和讨论之余,我请大家别忘了:我们和他们都是变形金刚爱好者,大家都是玩家,大家是同好。

    • 塞联阵-变形金刚文化爱好者的家园
      5
        登录 注册 QQ登陆
返回